
Президент Сирии Ахмад аш-Шараа подписал в пятницу, 16 января, Президентский указ № 13 от 2026 года — масштабную меру, официально признающую культурные, языковые и гражданские права сирийских граждан курдского происхождения и отменяющую многолетние правовые ограничения, вытекающие из переписи 1962 года в мухафазе Эль-Хасака.
В указе говорится, что сирийские курды являются «неотъемлемой и основополагающей частью сирийского народа», а их культурная и языковая идентичность образует неотделимый компонент единой и многообразной национальной идентичности Сирии. Изданный 16 января и опубликованный в «Официальном вестнике», указ вступил в силу немедленно.
Среди наиболее значимых положений указ отменяет все исключительные законы и меры, вытекающие из переписи 1962 года, и предоставляет сирийское гражданство всем гражданам курдского происхождения, проживающим в Сирии, включая тех, кто ранее относился к категориям «иностранцев» или «незарегистрированных». Согласно официальному тексту, указ гарантирует полное равенство в правах и обязанностях.
Язык, образование и общественная жизнь
Указ признаёт курдский национальным языком и разрешает его преподавание в государственных и частных школах, особенно в районах, где курды составляют значительную долю населения. Обучение может вестись в рамках факультативных программ или как часть культурно-образовательной деятельности.
Он также обязывает государственные СМИ и образовательные учреждения придерживаться инклюзивного национального дискурса и прямо запрещает дискриминацию или исключение по признаку этнической принадлежности или языка. Согласно указу, подстрекательство к межнациональной розни преследуется по действующим законам.
Статья пятая объявляет Навруз, отмечаемый 21 марта, официальным оплачиваемым государственным праздником по всей Сирии, называя его национальным праздником весны и обновления.
Перед подписанием указа аш-Шараа произнёс речь, сославшись на пророческое изречение о человеческом многообразии и равенстве. «Нет превосходства у араба, курда, турка или кого-либо ещё, кроме как через богобоязненность и праведность человека», — сказал он. Обращаясь напрямую к сирийским курдам, он добавил: «Всякий, кто причинит вам вред, будет нашим противником до Судного дня».
Реализация и официальная реакция
Министр образования Мухаммад Турко назвал одобрение преподавания курдского языка «прогрессивным шагом в укреплении ценностей гражданственности», сказав, что его министерство немедленно приступит к подготовке исполнительных инструкций. В заявлении, опубликованном в пятницу, Турко сказал, что указ укрепляет равное гражданство и сохраняет культурное многообразие как источник социальной силы.
Министр иностранных дел Асаад аш-Шейбани также приветствовал указ, сказав: «Мы всегда рассматривали сирийскую идентичность как объединяющую весь её народ, а наши курдские братья составляют важную часть этой основы. Они — часть нас, а мы — часть их, и у нас одно неделимое будущее».
«Сила Сирии, — сказал он, — заключается в сплочённости её народа и в том, чтобы через единство встречать вызовы ради построения свободной нации, объемлющей мечты и устремления каждого».
Региональные и внутренние отклики
Президент Иракского Курдистана Нечирван Барзани приветствовал указ, отметив, что его подлинная ценность зависит от исполнения и включения в будущую сирийскую конституцию. Он призвал все стороны избегать насилия и выразил поддержку инклюзивному сирийскому государству.
Поверенный в делах Германии в Дамаске Клеменс Хах также высоко оценил этот шаг, назвав его исправлением исторических несправедливостей и шагом, способным укрепить перспективы политического урегулирования, — об этом он сказал в комментариях Syria TV.
Автономная администрация Севера и Востока Сирии (AANES) назвала указ «первым шагом», но заявила, что прочные гарантии требуют всеобъемлющего национального диалога и постоянной конституции, отражающей волю всех компонентов.
Вслед за этими комментариями Сирийский туркменский совет выступил с заявлением, призвав к чёткому и сбалансированному признанию прав всех исторических компонентов сирийского общества. Совет подчеркнул, что культурные и языковые права должны быть гарантированы обязывающими конституционными положениями и применяться без избирательности, вновь подтвердив свою приверженность единству Сирии и равному гражданству для всех этнических и разнообразных общин.
Указ был издан на фоне обострения напряжённости в восточной сельской местности Алеппо, что подчёркивает политический вес этого шага в то время, как переходные власти Сирии добиваются восстановления, стабильности и национальной сплочённости.

